Prvi svetski prevod tolstojevog &rdqucaron;vaskrse
Prvi svetski prevod tolstojevog &rdqucaron;vaskrsenja&rdqucaron;
prvo srpsko izdanje i prvi prevod u svetu poslednjeg romana lava tostoja "vaskrsenje", publikovan na srpskom jeziku 1900. Godine u izdanju knjižarnice svetozara f. Ognjanovića iz sremskih karlovaca. Tolstojevo &ldqucaron;vasksrsenije&rdqucaron; izdato je samo nekoliko meseci nakon originalnog prvog izdanja na ruskom jeziku (1899).Prevodilac jovan maksimović, 1904. Godine poslao je u jasnu poljanu svoje prevode pripovedaka i romana " vaskrsenje&rdqucaron;. Maksimović je prvi u svetu preveo roman "vaskrsenje" koji je izazvao pravu buru u društveno-političkom životu tadašnje rusije i koji je dao povoda reakcionarnim krugovima da tolstoj bude ekskomuniciran iz pravoslavne crkve. Glavni likovi romana su dmitrije ivanovič nehljudov i katjuša maslova.
Broj strana: 582 pismo: ćirilica. Godina izdanja: 1900 povez: tvrdi
cena 10 500 dinara
Keš krediti
Fotografije